“ca

     

Một giữa những bài hát Nga được công chúng Việt Nam yêu dấu thấm sâu vào lòng người, được phổ cập rộng rãi, là bài Ca-chiu-sa chăng?


Đào vừa ra hoa, gió gửi vầng trăng tà…

Chợt thấy lưu giữ một tiếng bầy ghi ta

Đang hát về một bên bờ sông ẩm ướt

Cô nàng Ca-chiu-sa đi gánh nước

Bước lên từng bậc dốc cao cao

 

Chúng tôi đã gặp mặt cô ngơi nghỉ đâu

Trong bài bác hát Nga đung gửi bím tóc

Bắp chân trần dính đầy bùn đất

Đi qua sương sớm đều bờ sông…

Nhà thơ xứ Thanh – Lê Đình Cảnh – có bài bác thơ “Khúc tình xa của mai sau”:

Ca-chiu-sa

Hát nghe như khúc tình ca quê mình!

Đôi ta như bóng với hình

Như yêu thương là lẽ thường tình khi xa

Tiếp theo là bài thơ “Hát khúc Ca-chiu-sa” bên thác Trị An của nhà thơ Nguyễn Hoàng Thu, rồi “Ca-chiu-sa hát sinh hoạt biên thùy” của nhà thơ Phạm Khoa Văn:

Bài hát Ca-chiu-sa

Người bộ đội biên chống nào không thuộc

Nhà thơ Lữ Huy Nguyên có bài xích “Lại hát Ca-chiu-sa”. Và sau cùng là bài bác thơ của tác giả người vn Lê Văn Nhân mà lại lại sáng sủa tác bằng tiếng Nga “Ca-chiu-sa”, do dịch trả Đức Mẫn dịch lại tiếng Việt:

Tiếng hát gần đây nghe diết da

Như là nhạc hiệu cứ vang xa:

Đào vừa ra hoa, cành gió động

Ngoài sông sương trắng tỏa la đà…

Bài hát về thiếu nữ Ca-chiu-sa

Đợi bạn chiến đấu tận trời xa

Thuở bé nhỏ tôi ngồi hầm nghe mãi

Rồi mình lại hát ở mặt Nga

Và đến nay, đã hơn 1 phần tư thay kỷ qua rồi, kể từ thời điểm Liên Xô, nước Nga Xô viết, không còn nữa, bài bác hát Ca-chiu-sa, cùng nhiều ca khúc Nga như “Cuộc sống ơi ta kính yêu người”, “Tuổi tuổi teen sôi nổi”, “Chiều Mátxcơva”…vẫn được không ít người việt nam ta thuộc những thế hệ, các lứa tuổi không giống nhau yêu thích, nằm trong lòng. Cả những người dân đầu bạc tình đã từ khóa lâu bước qua cái tuổi xưa nay hiếm, gần như là cả cuộc sống gắn bó cùng với tình hữu nghị Việt – Xô, tình hữu nghị Việt – Nga, những người trong số đó từng được ăn uống học, lao động, sinh sống sống Liên xô, làm việc nước Nga Xô viết trước đây, cũng giống như những thanh niên chưa từng cho nước Nga một lần…Họ gặp nhau và cùng say sưa cất tiếng hát khúc hát Ca-chiu-sa, hát đi hát lại không những một lần…

Như vậy điều tôi nghĩ: Ca-chiu-sa là trong những bài hát Nga được yêu mếm nhất, bước vào lòng fan nhất, được phổ cập nhất sống Việt Nam, chắc rằng không sai. Đến trên đây tôi lại nẩy ra một câu hỏi: nhưng bài xích hát này đã đến vn từ bao giờ nhỉ? Tôi hỏi những người. Có bạn bảo: có lẽ rằng “Vào thời 1952 -1953, giai đoạn mở màn “Thắm thiết tình Việt-Trung-Xô” chăng? theo anh Thành Ngọc Tích, cựu diễn viên đoàn văn công Tổng cục chính trị, thì khoảng trong thời điểm 60 của thay kỷ đôi mươi đoàn vẫn dàn dựng bài hát này để triển khai tiết mục và gấp rút phổ biến rộng khắp. Dịch giả, bên văn Anh Trúc ghi nhớ lại là anh đã có nghe bài bác hát Ca-chiu-sa cùng với bài xích “Đợi anh về” được phổ nhạc ngay từ thời điểm năm 1949-1950, sinh sống Hải Phòng, khi đó còn bị Pháp chỉ chiếm đóng.

Bạn đang xem: “ca

Sau kia ít lâu, tình cờ đọc cuốn hồi ký của phòng thơ Xuân Hoàng Âm vang thời không xa, do Nhà xuất bạn dạng Văn học với Hội Văn học nghệ thuật Quảng Bình xuất bản cuối năm 1995, tôi chú ý đến một cụ thể ở trang 24:

“Lớp hè năm thứ tư của shop chúng tôi là một lớp học hè có khá nhiều kỷ niệm đáng nhớ…Không biết bởi nguồn nào, nhì anh Chiến với Huy chép được không hề ít bài hát giỏi dưới nhiều dạng vẻ cho thế. Thôi thì đầy đủ cả, tự những bài hát Pháp, Ý, Anh, Nga, cho tới các bài hát Việt Nam, một số loại du dương trữ tình có, một số loại hành khúc hùng tráng có. Nhạc nước ngoài quốc bao gồm bài shop chúng tôi rất mê say như “Tiếng hát bạn thủy thủ” của Pháp, “Xêrênata” của Ý, “Một ngày” của Anh, “Ca-chiu-sa” của Nga…”

Như vậy bài hát Nga Ca-chiu-sa có mặt ở việt nam ngay từ năm nhà thơ Xuân Hoàng còn là cậu học tập trò năm thứ bốn – Đệ tứ - trường thành thông thường ở Huế, hè đó quăng quật thi thành chung, tính ra có nghĩa là năm 1942, tự trước giải pháp mạng tháng Tám 45.

Xem thêm: Mua Trả Góp Iphone 12 Pro Max 128Gb Trả Góp Lãi Suất Thấp, Mua Trả Góp Iphone 12 Pro I Chính Hãng Vn/A

Bài hát Nga Ca-chiu-sa – thương hiệu một cô gái Nga – lời ở trong nhà thơ Nga M. Ixacôpxki, bởi nhạc sĩ Matvây Blanter phổ nhạc, ra đời năm 1938, lần đầu tiên được dàn nhạc Jazz tổ quốc Liên Xô trình diễn ra mắt vào ngày thu năm ấy. Ngay lúc đó bài hát đã có công bọn chúng nồng nhiệt chào đón và mau chóng được lan truyền rộng rãi. 1 năm sau Kachiusa đã vượt biên giới giới Liên Xô thời gian đó: năm 1939, dân chúng miền Tây Ucraina và Tây Bêlôruxia đã mừng đón Hồng quân xô viết vào giải tỏa chọ khỏi giai cấp của địa chủ cha Lan bằng bài hát Ca-chiu-sa. Trong số những năm chiến tranh trái đất lần máy hai 1941- 1945, những người dân kháng chiến sinh sống Pháp và ở Ý đã say sưa hát Ca-chiu-sa. Và chắc hẳn ngay từ khi đó từ những người kháng chiến Pháp, bài xích hát Nga Ca-chiu-sa đã đi vào Việt Nam.

Còn Ca-chiu-sa được thực sự thịnh hành rộng rãi ở việt nam vào thời điểm nào. Trong những năm 70 chăng? Điều này xin nhường những nhà phân tích âm nhạc phán bảo.